АВЕ МАРИЯ

«Ave Maria», «Аве Мария» («Радуйся, Мария») — католическая молитва к Деве Марии, названная по её начальным словам; вокальное сочинение, написанное на текст одноименной католической молитвы или на свободный текст, сохраняющий обращение к Деве Марии.

А. А. Иванов «Ave Maria».

А. А. Иванов «Ave Maria».

Молитву «Аве Мария» называют также ангельским приветствием — «angelico salutatio», так как её первая фраза представляет собой приветствие архангела Гавриила, сказанное им Марии в момент Благовещения.

Древнейшее известное изображение Богородицы с младенцем Иисусом.  II век, Катакомбы Присциллы, Рим.

Древнейшее известное изображение Богородицы с младенцем Иисусом.
II век, Катакомбы Присциллы, Рим.

Первыми читать три «Аве Мария» начали францисканцы, развившие впоследствии эту практику в молитву «Angelus». Молитва прославляет три привилегии Девы Марии — Силу, Мудрость и Милосердие. «Ave Maria» представляет собой неотъемлемый элемент католического благочестия:

Áve, María, grátia pléna; Dóminus técum:

benedícta tu in muliéribus, et benedíctus

frúctus véntris túi, Iésus.

Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus,

nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen.

Одним из первых рекомендовал читать три «Аве Мария» св. Антоний Падуанский.

Мелиоре ди Якопо     . «Дева Мария с Младенцем и ангелами»  1270-1280 гг.

Мелиоре ди Якопо . «Дева Мария с Младенцем и ангелами»
1270-1280 гг.

Молитва «Аве Мария» вошла в частое употребление с XI века.

Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус Христос. Аминь». С XVI века к ней стали прибавлять заключительные слова, употребляемые и поныне: «Святая Мария, матерь Божия, молись о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».

Кроме самостоятельного значения, «Аве Мария» входит в состав молитвы «Ангел Господень», которая согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326 году, читается трижды в день, по звону колоколов. Впервые официально введена в «Римский Бревиарий» папой Пием V в 1568 году. Ее упорядоченное повторение лежит в основе «Розария» (молитвы читаемой по четкам), где она читается по малым шарикам чёток, тогда как большие шарики посвящены «Отче Наш».

Молитва «Аве Мария» входит в состав многих католических богослужений или читается сразу же после их окончания.

Ян Госсарт. «Мадонна с младенцем». 1522 г.

Ян Госсарт. «Мадонна с младенцем». 1522 г.

В греческой традиции Православной Церкви молитва «Аве Мария» имеет следующую форму:

«Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν»

«Богородицы Бог-опора, Дева, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою. Похвалил ты среди женщин, и похвалил плод чрева твоего, потому что он был Спасителем наших Душ, что ты носил».

Аналогом молитвы «Аве Мария» в Русской Православной Церкви является молитва «Богородице Дево», текст которой лишь незначительно отличается от первой части католической молитвы «Аве Мария»:

Радуйся, Мария, благодати полная!

Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей. Аминь.

 «Святая Анна с младенцем Марией». Греция. XV век

«Святая Анна с младенцем Марией». Греция. XV век

Англиканская церковь также используют в молитвенной практике молитву «Аве Мария».

Хотя Мартин Лютер основатель лютеранства был не согласен с почитанием в католицизме девы Марии, он считал, что относиться к ней следует с высочайшим уважением, а потому в лютеранстве используют первую часть молитвы «Аве Мария»: «Радуйся, Мария, благодатная, Господь с тобою. Благословена ты среди женщин и благословен плод чрева твоего, Иисус».

Леонардо да Винчи. «Мадонна Лита». 1490-1491 гг.

Леонардо да Винчи. «Мадонна Лита». 1490-1491 гг.

Роббе де Бовзе

AVEMARIA

Перевод с французского Владимира Васильева

В монастыре две славные монашки,

 Что, кроме келий, башен и град,

 Не знали мира, а мирских услад

 И вовсе были лишены, бедняжки,

 Однажды, оказавшись взаперти,

 О дружбе стали разговор вести

 И долго не сходили с этой тропки.

 Как были целомудренны и робки

 Их поцелуи! Но злой дух хитер –

 Он тайно провоцировал сестер.

 «Сестра моя, – сестра Мирей шептала. –

 Да вы чудес божественных начало! –

 «Сестра моя, – ответила Лили –

 А ваша грудь – бутон, что розы краше,

 И явно украшенье всей земли». –

 «Сестра моя Мирей, а глазки ваши

 Синей небес». – А ваш пупок. Лили…»

 Тут шерочка с машерочкой дошли

 До места, что беспечная Природа

 Для высших наслаждений создала.

 Ему была особая хвала.

 «Сестра, я вижу грот такого рода,

 Что все другие несравнимы с ним:

 Пикантен он и прост!» – «Ах, дорогая,

 Ваш грот не хуже. В нем блаженство рая.

 Давайте-ка для истины сравним,

 Чей грот миниатюрней». – «Ваш, бесспорно». –

 «Ой, не скажите. Я твержу упорно,

 Что ваш». – «Нет, ваш». – «Тогда измерим их,

 Чтоб не было сомнений никаких». –

 «А чем измерим?» – «Четками». Взяв четки,

 Легко замеры сделали молодки.

 «Сестра Лили! – воскликнула Мирей. –

 Да я ль быть победительницей вправе?

 Ведь незаметно, что всего на Ave

 Maria грот ваш моего крупней».

В XVI—XVII веках были широко распространены многоголосные мотеты, где использовался либо канонический полный текст «Аве Мария», либо начальная фраза молитвы. Таковы сочинения Жоскена Депре, Палестрины, Т. В. Виктории, Я. Аркадельта, Н. Гомберта.

С конца XVIII века канонический латинский текст употребляется наряду со свободным, а сами сочинения предназначаются как для хора, так и для солирующего голоса или нескольких голосов. По большей части их  культовое назначение весьма условно.

Рафаэль Санти. «Сикстинская мадонна». 1513 г.

Рафаэль Санти. «Сикстинская мадонна». 1513 г.

Михаил Кузмин

ХОЖДЕНИЕ БОГОРОДИЦЫ ПО МУКАМ

Всходила Пречистая

 На гору высокую,

 Увидела Чистая

 Михайла Архангела,

 Сказала Пречистая

 Михайлу Архангелу:

 Ты светлый пресветлый

 Михаил Архангел,

 Сведи меня видеть

 Всю муку людскую,

 Как мучатся грешники

 Бога не знавшие,

 Христа позабывшие,

 Зло творивши.

 Повел Пречистую

 Михаил Архангел

 По всем по мукам

 По мученским:

 В геенну огненную,

 В тьму кромешную,

 В огнь неусыпающий,

 В реку огненную.

 Что на севере муки

 И на юге,

 На востоке солнца

 И на западе.

 Видела Чистая

 Все муки людские,

 Как мучатся грешники

 Бога не знавшие,

 Христа позабывшие,

 Зло творившие:

 Князья, попы и мирская чадь,

 Что в церкви не хаживали,

 Канунов не читывали,

 Святых книг не слыхивали,

 Заутрени просыпали,

 Вечерни пропивали,

 С кумами блудили,

 Нищих прогоняли,

 Странных не принимали,

 Пьяницы, зернщики,

 Скоморохи, попы ленивые,

 Немилостивые, нежалостливые,

 Все лихие, скаредные

 Дела сотворшие.

 Как увидела Чистая

 Все муки людские,

 Восплакала, возрыдала,

 Грешникам говорила:

 Вы бедные, бедные грешники,

 Бедные вы, несчастные,

 Лучше бы вам не родитися.

 Ты светлый, пресветлый

 Михаил Архангел,

 Вверзи меня в геенну огненную:

 Хочу я мучиться

 С грешными чадами Божьими.

 Сказал Пречистой

 Михаил Архангел:

 Владычица Богородица,

 Госпожа моя Пресветлая!

 Твое дело — в раю покоится,

 А грешникам — в аду кипеть.

 А попроси лучше Сына Своего,

 Исуса Христа Единородного,

 Да помилует Он грешников.

 Не послушал Господь Богородицы,

 Не помиловал Он грешников,

 И опять взмолилась Пречистая:

 Где вы, пророки, апостолы,

 Где ты, Моисей Боговидец,

 Даниил с тремя отроки,

 Иван Богословец, Христов возлюбленник,

 Где ты, Никола Угодник,

 Пятница, красота христианская?

 Да помилует Он грешников!

 Не послушал Господь Богородицы,

 Не помиловал Он грешников,

 И втретие вскричала Пречистая:

 Где ты, сила небесная:

 Ангелы и архангелы,

 Херувимы и серафимы,

 Где ты, Михаил Архангел,

 Архистратиг вой небесных?

 Припадите вы ко Господу,

 Да помилует Он грешников!

 И припали все святые ангелы,

 Пророки, апостолы,

 Иван Богословец, Христов возлюбленник,

 Пятница, красота христианская, -

 И застонала высота поднебесная

 От их плача — рыдания.

 И услышал их Господь Милостивый,

 И сжалился Он над грешниками:

 Дал им покой и веселие

 От Великого Четверга

 До святыя Пятидесятницы.

На текст молитвы «Аве Мария» написано много музыкальных произведений. Среди авторов Шарль Гуно, Ференц Лист, Владимир Вавилов, Франц Шуберт, Михаил Шпилевский, Гаэтано Доницетти, Палестрина, Джузеппе Верди, Эннио Морриконе, Антонин Дворжак, Пьетро Масканьи, Иоганнес Брамс, Карл Фридрих Май, Джоаккино Россини, Камиль Сен-Санс, Сезар Франк, Алемдар Караманов, Луиджи Керубини, Антон Брукнер, Маттиа Баттистини, Жорж Гарваренц, Михаил Шух, Владимир Файнер, Диего Бортолато, Нуну Габуния, Франсиско Герреро, Луиджи Луцци, Франческо Паоло Тости, Алексей Захаренко, Франц Библ, Мариан Сава, Феликс Рачковский, Оскар Мериканто, Игорь Лученок, Ян Адам Маклакевич, Антон Контский, Иосиф Новаковский, Ремо Джадзотто, Г. Маршнер, Л. Люцци, Аманда Гост, В. Иванов, Е. Станкович, Феликс Мендельсон, Иоганн Себастьян Бах, Вольфганг Амадей Моцарт, Уильям Бёрд, Эдуард Уильям Элгар, И. Ф. Стравинский, Жорж Бизе.

Икона «Богоматерь Владимирская».

Икона «Богоматерь Владимирская».

Афанасий Фет

AVE MARIA

 «Ave  Maria!..» Лампада тиха…

 В сердце готовы четыре стиха:

 

 «Чистая Дева, Скорбящего Мать,

 Душу проникла Твоя благодать.

 Неба Царица, не в блеске лучей, -

 В тихом предстань сновидении ей!»

 

 «Ave Maria!..» Лампада тиха…

 Я прошептал все четыре стиха.

Джулио Каччини сочинил песню «Аве Мария» в конце XVI века. Каччини считается одним из основателей сольного пения, облечённого в художественную форму, благодаря чему многоголосная контрапунктическая музыка лишилась своего безусловно преобладающего значения.

В сочинениях Л. Керубини и Ш. Гуно их авторам принадлежит мелодия, а сопровождением служит Прелюдия до мажор из I тома «Хорошо темперированного клавира» И. С. Баха.

Ян ван Эйк,Алтарь Девы Марии Около 1437.

Ян ван Эйк. Алтарь Девы Марии Около 1437.

Существует несколько версий «Аве Мария» Камиля Сен-Санса.

Данте Габриэль Россетти. «Благовещение».  1850 г.

Данте Габриэль Россетти. «Благовещение». 1850 г.

Исполняемое иногда под именем Аркадельта четырёхголосное сочинение «Ave Maria» в действительности представляет собой весьма вольную обработку «Nous voyons que les hommes» Аркадельта, принадлежащую французскому композитору Пьеру-Луи Дитчу. Именно это позднейшее сочинение взял за основу своей органной фантазии Ференц Лист.

Произведение Франца Шуберта «Третья песня Эллен» часто неточно называют «Аве Мария Шуберта», хотя в действительности текст, на который написана эта музыка, взят из немецкого перевода поэмы Вальтера Скотта «Дева Озера» который сделал поэт Филипп Адам Шторк, и включает только первые два слова молитвы:

 Ave Maria! Jungfrau mild,

 Erhöre einer Jungfrau Flehen,

 Aus diesem Felsen starr und wild

 Soll mein Gebet zu dir hinwehen.

 Wir schlafen sicher bis zum Morgen,

 Ob Menschen noch so grausam sind.

 O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,

 O Mutter, hör ein bittend Kind!

 Ave Maria!

 

Ave Maria! Unbefleckt!

 Wenn wir auf diesen Fels hinsinken

 Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt

 Wird weich der harte Fels uns dünken.

 Du lächelst, Rosendüfte wehen

 In dieser dumpfen Felsenkluft,

 O Mutter, höre Kindes Flehen,

 O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!

 Ave Maria!

 

 Ave Maria! Reine Magd!

 Der Erde und der Luft Dämonen,

 Von deines Auges Huld verjagt,

 Sie können hier nicht bei uns wohnen,

 Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,

 Da uns dein heil’ger Trost anweht;

 Der Jungfrau wolle hold dich neigen,

 Dem Kind, das für den Vater fleht.

 Ave Maria!

В русских изданиях песни утвердился перевод А. Плещеева:

 Ave Maria! Пред тобой

 Чело с молитвой преклоняю…

 К тебе, заступнице святой,

 С утеса мрачного взываю…

 Людской гонимые враждою,

 Мы здесь приют себе нашли…

 О, тронься скорбною мольбою

 И мирный сон нам ниспошли!

 Ave Maria!

 

 Ave Maria! Ночьпришла.

 Измучены мы тяжким горем,

 И ложем служит нам скала

 Над этим вечным бурным морем.

 Взгляни на нас!

 Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,

 Прольешь в сердца успокоенье,

 И быстро пронесется ночь…

 Ave Maria!

 

Ave Maria! Нестрашна

 Нигде с тобою злая сила…

 Не ты ли, благости полна,

 Гонимых, нас в горах укрыла!

 И в этот поздний час мольбою

 К тебе взываю я: внемли!

 Будь нам охраною святою

 И тихий сон нам ниспошли!

 Ave Maria!

Впоследствии канонический текст «Аве Мария» целиком стали петь на музыку этой песни Шуберта.

Пользуется известностью и переложение «Аве Мария» Шуберта для фортепиано, сделанное Жоржем Бизе. Бизе также написал и свою собственную «Аве Мария» — для хора и оркестра, на слова Ш. Гранмужена.

К. Петров-Водкин. «Богоматерь Умиление Злых Сердец».  1915 г.

К. Петров-Водкин. «Богоматерь Умиление Злых Сердец».
1915 г.

«Аве Мария» Джузеппе Верди была написана им в 1887 году для оперы «Отелло».

Поль Гоген.  «Аве, Мария» (Иа Орана Мариа)».  1891 г.

Поль Гоген.
«Аве, Мария» (Иа Орана Мариа)».
1891 г.

Композиция «Аве Мария» советского композитора Владимира Вавилова впервые была издана фирмой «Мелодия» в 1971 году (пластинка «Лютневая музыка XVI-XVII веков»). На ней автором указан «неизвестный автор XVI века». Позже авторство приписывалось Джулио Каччини. Ошибочное приписывание авторства Каччини возникло после выхода в Германии в 1995 году альбома «Debut» немецкой певицы латвийского происхождения Инессы Галанте. В 2005 году эта мистификация была развенчана.

«Владимирская икона Божией Матери» Византия. XII в.

«Владимирская икона Божией Матери» Византия. XII в.

В произведении «Аве Мария» М. Шпилевского поются только первые два слова молитвы. Существует несколько версий этого произведения. На музыку «Аве Мария» (Gamma) Шпилевского была написана песня «Песнь песней» на тему «Книги Песни Песней Соломона».

Караваджо. «Благовещение». 1608-1609 гг.

Караваджо. «Благовещение». 1608-1609 гг.

Михаил Лермонтов

МОЛИТВА

 Я, Матерь Божия, ныне с молитвою

 Пред Твоим образом, ярким сиянием,

 Не о спасении, не перед битвою,

 Не с благодарностью иль покаянием,

 

 Не за свою молю душу пустынную,

 За душу странника в свете безродного;

 Но я вручить хочу деву невинную

 Теплой Заступнице мира холодного.

 

 Окружи счастием душу достойную,

 Дай ей сопутников, полных внимания,

 Молодость светлую, старость покойную,

 Сердцу незлобному мир упования.

 

 Срок ли приблизится часу прощальному

 В утро ли шумное, в ночь ли безгласную -

 Ты восприять пошли к ложу печальному

 Лучшего ангела душу прекрасную.

В ХХ и XXI веке «Аве Мария» звучала в исполнении множества певцов и групп, среди которых: Робертино Лоретти (композитор — Франц Шуберт), Лучано Паваротти (композитор — Франц Шуберт), Шарль Азнавур, «Il Divo», Сара Брайтман (композитор — Франц Шуберт), Большой детский хор Всесоюзного радио и Центрального телевидения, Варшавский филармонический оркестр (композитор — Франц Шуберт), Марио Ланца (композитор — Франц Шуберт), Надежда Вайнер (композитор — Владимир Вавилов), Мария Каллас, «PhilharmonicChamberOrchestra» (композитор — Владимир Вавилов), Камерный ансамбль Пражской консерватории (композитор — Шарль Гуно), «BerlinerHandel-Chor», Лина Мкртчян (композиторы — Шарль Гуно, Владимир Вавилов, Джузеппе Верди), Галина Олейниченко (композитор — Франц Шуберт), Давид Бисбаль, Регина Спектор, Татьяна Любименко (проект Origen), Иван Ребров (композитор — Ремо Джадзотто), «Песняры» (композитор — В. Иванов), «Сябры», Чет Аткинс, Тарья Турунен, Бейонсе, Милен Фармер, «Ногу свело!», Александр Грин, Максим Леонидов, Дима Билан, Николай Басков, Лара Фабиан, «Blondie», Селин Дион,«TheCranberries», «InExtremo», Витас, «Винтаж», Олег Безинских, Инесса Галанте, «Jerzy Knetig» (композитор — Франц Шуберт) и многие другие.

Д. Фурсей. «Ave Maria».

Д. Фурсей. «Ave Maria».

Песня «Аве Мария» в исполнении Ивана Реброва основана на произведении Ремо Джадзотто — музыке «Адажио соль минор для струнных инструментов и органа», известное как «Адажио Альбинони».

Джон Сингер Сарджент. «All Ave Maria».  1907 г.

Джон Сингер Сарджент. «All Ave Maria».
1907 г.

Музыка белорусского композитора В. Иванова стала основой песни «Аве Мария» (белорусское — «Аве Марыя») со словами, являющимися переводом стихотворения Максима Танка «Аве Мария». Аранжировщик музыки песни «Аве Мария» и первый исполнитель — Владимир Мулявин («Песняры», 1970 год).

Жак Даре. «Посещение Елизаветы». 1434-1435 гг.

Жак Даре. «Посещение Елизаветы». 1434-1435 гг.

Песня «Аве Мария» (белорусское «Аве Марыя») на музыку Игоря Лученка и слова Зенона Позняка исполнялась белорусским вокально-инструментальный ансамбль «Сябры». В песне присутствуют строки на белорусском и латинском языках.

Мастер жития Марии. «Рождение Девы Марии».

Мастер жития Марии. «Рождение Девы Марии».

Песня «Аве Мария» на латинском языке входит в альбом российского музыканта Максима Леонидова «Мир для Марии» (2008 г.). Он же является автором музыки.

Тициан. «Введение Марии во храм». 1534-1538 гг.

Тициан. «Введение Марии во храм». 1534-1538 гг.

«Ave Maria» называется песня французского певца Шарля Азнавура.

Феофан Грек. «Успение Богоматери».

Феофан Грек. «Успение Богоматери».

Обработка шубертовской «Аве Марии» звучит в альбоме  Бейонсе «I Am… Sasha Fierce» (2008 г.).

«Успение Богородицы». Коптская икона.

«Успение Богородицы». Коптская икона.

Название «Аве Мария» имеют ряд музыкальных альбомов и аудиодисков в том числе: «Ave Maria» — музыкальный альбом проекта «Origen», содержащий произведения с названием «Ave Maria» четырёх композиторов и другую музыку; «Ave Maria» — название аудиодиска из серии «Audiophile Classic Collection»; «Ave Maria» — музыкальный альбом 2003 года певицы Лины Мкртчян; «Ave Maria» — музыкальный альбом 2011 года бельгийского проекта «Yhdarl», в стиле дроун-метал (фьюнерал-дум-метал) эмбиент.

Византийская мозаичная икона. Конец XIII века.

Византийская мозаичная икона. Конец XIII века.

Название «Ave Maria» носит вокальный ансамбль солистов под руководством Марии Арии.

Мурильо Бартоломе Эстебан. «Мадонна с четками». 1650-1652 гг.

Мурильо Бартоломе Эстебан. «Мадонна с четками». 1650-1652 гг.

Максім Танк

AVE  MARIA

Звон кафедральны кліча на Ave.

З цесных завулкаў злева і справа

Гуртам манашкі ў чорным адзенні

Цягнуцца, быццам сумныя цені.

Тут і старыя, і маладыя,—

Ave Maria…

Я не звярнуў бы і ўвагі можа,

Каб не пабачыў між іх прыгожай

Адной манашкі, якая мае

Не больш, хіба, як семнаццаць маяў;

Чорныя вочы, бровы густыя,—

Ave Maria

Нат пад жалобнай вопраткай чорнай

Ты адгадаеш: стан непакорны,

Ножкі, якімі б на карнавалах

I захапляла і чаравала,

Смуглыя рукі, грудзі тугія,—

Ave Maria!

Глядзіць набожна на крыж пятровы,

А я малюся на яе бровы:

Няўжо, красуня, ты не шкадуеш,

Што хараство і жыццё марнуеш?

Як танцавалі б ножкі такія,—

Ave Maria!

Цябе атрутаю апаілі,

Ружанцам рукі табе скруцілі.

Смялей парві ты яго, не бойся!

У полі недзе шуміць калоссе…

О, як бы жалі рукі такія,—

Ave Maria!

А потым хутка прыйшло б каханне,

Страчала б з мілым свой золак ранні.

А потым стала б ты гаспадыняй

I калыхала б сваю дзяціну!

О, як кармілі б грудзі такія,—

Ave Maria!

Не знаю, можа, мая малітва

Мне памагла б выйграць гэтую бітву,

Але пазвалі яе; манашка

Пайшла за ўсімі, ўздыхнуўшы цяжка,

Пад зводы змрочныя і глухія,—

Ave Maria!..

Музыкальные темы «Аве Мария» широко используются в кинематографе.

 В мультипликационном кино они звучали в фильмах: «Фантазия» («Fantasia», США, «Аве Мария» — Шуберта, 1940 г.), «Аве Мария (СССР, «Аве Мария» — Шуберта, 1972 г.).

Кадр из мультфильма «Аве Мария» («Союзмультфильм», 1972 г.).

Кадр из мультфильма «Аве Мария» («Союзмультфильм», 1972 г.).

В художественном кинематографе в фильмах – «Миссия» («TheMission», Великобритания, «Аве Мария» Морриконе (AveMariaGuarani), 1986 г.), «Сердцеедки» («Heartbreakers», США, 2001 г.), «28 дней спустя» («28 Days Later», Великобритания, «Аве Мария» Гуно, 2002 г.), «Модильяни» («Modigliani», США, Великобритания, Германия, Румыния, Франция, Италия; «Аве Мария» Вавилова, 2004 г.), «Женская логика» (Россия, минисериал, «Аве Мария» Шуберта, 2006 г.), «Хитмэн» («Hitman», США, Франция; «Аве Мария» Шуберта, 2007 г.), «Мачете» («Machete», США, 2010 г.), «Одноклассники» («GrownUps», США, «Аве Мария Шуберта, 2010 г.) и ряде других.

Название «Аве Мария» носят фильмы: «Аве Мария» (Германия, Италия, режиссёр Йоханнес Риманн ,1936 г.), «Ave Maria» (режиссёр Карлос Падилла ст., 1940 г.), «Аве Мария» (ФРГ, режиссёр Альфред Браун, 1953 г.), «Аве Мария» (Франция, режиссёр Жак Ричард, 1984 г.), «Аве Мария» (Украина, режиссёр Людмила Ефименко, 1999 г.), «Аве Мария» (Испания, Мексика, режиссёр Эдуардо Россофф, 1999 г.), «Аве Мария» (телефильм, Португалия, 2006 г.).

Кадр из фильма «Ave Maria» (Германия, 1953 г.).

Кадр из фильма «Ave Maria» (Германия, 1953 г.).

Максимилиан Волошин

ХВАЛА БОГОМАТЕРИ

 Тайна тайн непостижимая,

 Глубь глубин необозримая,

 Высота невосходимая,

 Радость радости земной,

 Торжество непобедимое.

 Ангельски дориносимая

 Над родимою землей

 Купина Неопалимая.

 

 Херувимов всех Честнейшая,

 Без сравнения Славнейшая,

 Огнезрачных Серафим,

 Очистилище чистейшее.

 Госпожа Всенепорочная

 Без истленья Бога родшая,

 Незакатная звезда.

 Радуйся, о Благодатная,

 Ты молитвы влага росная

 Живоносная вода.

 

 Ангелами охраняемый,

 Цвет земли неувядаемый,

 Персть сияньем растворенная,

 Глина девством прокаленная -

 Плоть рожденная сиять,

 Тварь до Бога вознесенная,

 Диском солнца облаченная

 На серпе луны взнесенная,

 Приснодевственная Мать…

Толгская икона Божией Матери. XVII век.

Толгская икона Божией Матери. XVII век.

 В серии компьютерных игр «Hitman» используется музыка «Аве Мария» Шуберта, в исполнении «Christina England».

 

При перепечатке данной статьи или ее цитировании ссылка на первоисточник обязательна: Копирайт © 2013 Вячеслав Карп — Зеркало сцены.

Print Friendly

Коментарии (0)

› Комментов пока нет.

Добавить комментарий

Pingbacks (0)

› No pingbacks yet.