АДАМО, САЛЬВАТОРЕ

Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo) – бельгийский композитор, поэт и певец.

ад1720Родился 1 ноября 1943 года в Комизо около Рагузы на Сицилии в семье Антонио и Кончитты Адамо.

В 1947 году семья будущего певца эмигрировала из Италии в Бельгию, где Антонио Адамо получил работу на шахте в бельгийском городе Монсе. «Я был совсем маленький, едва три года, — вспоминает Адамо. — Как в фильме Феллини «Амаркорд», я опять вижу большой белый корабль по ночам. Это был паром в проливе Мессины. Моим детским глазам он казался теплоходом. Мама и я путешествовали в третьем классе, сидя на наших узлах, жуя хлеб и колбасу. В Бельгии было серо и холодно».

Адамо вырос в Жемаппе (Монс) и в настоящее время живет в Уккеле одной из девятнадцати коммун, образующих в Брюссельский столичный регион.

Родители делали всё, чтобы их дети помнили свои корни, и в память о своём отце Сальваторе Адамо сохранил итальянское гражданство.

В 1950 году Адамо заболел менингитом и был прикован к постели в течение года.

Школьником, он пел в церковном хоре и учился игре на гитаре. По окончании школы продолжил учёбу в католическом колледже, собираясь получить профессию школьного учителя иностранных языков. Но колледж так и не закончил учёбу, посвятив себя песне.

Большое влияние на творческое развитие Адамо оказала поэзия Виктора Гюго Бодлера, Верлена и Жака Превера, песни французских шансонье, таких как Жорж Брассенс и Жак Брель, а также итальянская традиционная песня.

С конца пятидесятых годов он принимает участие в ряде музыкальных конкурсов. В декабре 1959 года радиостанция «Радио Люксембург» устроила прямую трансляцию конкурса молодых дарований из Королевского театра города Монс, где шестнадцатилетний певец исполнил песню собственного сочинения «Si j’osais» («Если бы я осмелился»). В финале конкурса, проходившем 14 февраля 1960 года в Париже, эта песня заняла первое место.

ад1722После этого Адамо в течение трёх лет записал несколько пластинок, впрочем, не принёсших ему успеха.

В декабре 1962 года компания «Патэ-Маркони», выбрала для записи его песню «En blue jeans et blouson d’cuir» («В синих джинсах и кожаной куртке»). Условием дальнейшего сотрудничества компания поставила продажу в первый день не менее двухсот пластинок. К февралю 1963 года их было продано сто тысяч. Следом компания «Polydor» выпускает пластинку Адамо с восемью песнями, среди которых была «Si j’osais».

В 1963 году Сальваторе Адамо записал песню «Sans toi, ma mie» («Без тебя, дорогая»), которая, по его собственному мнению, и определила его популярность.

ад1721

В том же году он пишет песню «Падает снег», которая принесла ему мировую известность.

Слова и музыка Сальваторе Адамо.

Tombe la neige.

Падает снег.


Tombe la neige

Tu ne viendras pas ce soir

Tombe la neige

Et mon coeur s’habille de noir

Ce soyeux cortege

Tout en larmes blanches

L’oiseau sur la branche

Pleure le sortilege


Tu ne viendras pas ce soir

Me crie mon desespoir

Mais tombe la neige

Impassible manege


Tombe la neige

Tu ne viendras pas ce soir

Tombe la neige

Tout est blanc de desespoir

Triste certitude

Le froid et l’absence

Cet odieux silence

Blanche solitude


Tu ne viendras pas ce soir…

Там был я нежен

Как с губ твоих весенний пар

Там был я нежен

И падал снег на тротуар

Мой кортеж надежды

Белых слез не прячет

Больной птицей плачет

Сердце в черных одеждах


Ты забыла вечер тот

К нам он больше не придет

Там был я так нежен

Только путь твой заснежен.


Падает снег (речитатив)

Ты в этот вечер не придешь (речитатив)

Падает снег (речитатив)

Печаль всю в белом ты мне шлешь (речитатив)

Тяжесть грустной правды

Холод и страданье

Мрачное молчанье

Мой одинокий след


Ты забыла вечер тот

К нам он больше не придет

Там был я так нежен

Только путь твой заснежен.

 1 ноября 1963 года Сальваторе Адамо выступил на одной из главных концертных сцен Брюсселя — в театре «Ансьен Бельжик». Затем последовала парижская «Олимпия» где он впервые выступил с сольным концертом в сентябре 1965 года. Впоследствии вплоть до 1977 года Адамо многократно выступал на этой самой престижной французской эстрадной сцене.

В 1976 он участвует в качестве гостя на фестивале в Сан-Ремо.

В 1984 году сердечный приступ вынудил Сальваторе Адамо надолго прекратить активную деятельность.

Новый подъём популярности певца начался в 1998 году — концерт в «Олимпии», состоявшийся после почти двадцатилетнего перерыва, закончился триумфом.

ад1735

Сальваторе Адамо является автором музыки и текстов всех песен своего репертуара (за исключением нескольких самых первых песен).

Первоначальный образ певца, закрепившийся за ним на долгие годы, сформировала лирическая тема, адресованная в первую очередь молодым слушателям. Жак Брель назвал Адамо «нежный садовник любви». Несмотря на то, что Адамо стремился освободиться от этого образа, лирическая тема всегда занимала в его творчестве главное место.

Слова и музыка Сальваторе Адамо.

Elle. 

Она.

 Elle marche par les rues de la ville

Elle marche silencieuse et tranquille

Mon amour chacun peut te surprendre

Et chacun peut s’emparer de toi

 

À son insu je caresse son ombre

Mais je n’ai plus le droit de la toucher

Mon bel amour tu n’es plus que décombres

Et je n’ai plus le droit de supplier

 

Elle n’est plus mon amour

Et chacun peut l’aimer

Elle ne se souvient plus

De qui je suis, de qui au juste l’a aimée

 

Elle marche et d’autres bras se tendent

Elle marche un autre coeur espère

Elle marche vers une autre victime

Loin de moi et de notre passé

 

Et ils s’en vont par les rues de la ville

Et ils s’en vont silencieux et tranquilles

Et moi je vais comme une épave folle

Je suis perdu tout mon espoir s’envole

        

Она прошла вдоль по улице, мимо

Она прошла молча, невозмутимо

«Милая!» — окликнуть я не смею

Ведь не мне ее теперь защищать

 

И тайком я иду вслед за нею

Я готов ее тень целовать

Но, увы, права я не имею

На руинах моей любви умолять

 

Не моя ты любовь

Ведь другой тебе мил

И не вспомнишь ты вновь

Обо мне, кто тебя так любил

 

Она идет — он ее ожидает

С надеждой руки к ней простирает

Она идет к своей следующей жертве

Далека, далека от меня

 

Они идут, эти двое счастливых

Они идут спокойны и молчаливы

А я бреду, но куда — сам не знаю

Я погиб, моя надежда сгорает…

Значительное место в творчестве Сальваторе Адамо занимают песни социальной направленности такие как «Inch’ Allah» («Иншалла», написана в 1967 году по поводу Шестидневной войны), «Que voulez-vous que je vous chante?» («Что бы вы хотели, чтобы я спел вам?»), «Les collines de Rabiah» («Холмы Рабиа», посвящёна гражданской войне в Ливане).

Слова и музыка Сальваторе Адамо.

Dites-moi qui.    

Скажите, кто.

 

Qui n’a pas fait sa tache d’encre

Sur son contrat de vie?

Qui n’a pas signé d’une croix

En n’ayant rien compris?

Dites-moi qui?

 

Qui n’a pas écrasé sa fourmi

Sans même y faire attention?

Mais qui n’a jamais été la fourmi

Dans la course à l’ambition?

Dites-moi qui?

 

Qui n’a pas traversé son désert

Seul, dans une foule de dos tournés?

Mais devant l’autre et sa misère

Qui ne dit jamais « déjà donné »?

Dites-moi qui?

 

Qui n’a pas longé un cimetière

Sans mourir quelques instants?

Mais qui n’a pas sifflé son petit air

Rassuré d’être vivant?

Dites-moi qui?

 

Qui ne voyage pas à sa guise

Dans l’archipel de ses pensées?

Mais à l’heure de se faire la valise

Qui a su plaquer son passé?

Dites-moi qui?

 

Qui a su placer sa dignité

Plus haut que n’importe quel enjeu?

Qui peut regarder sa vérité

Bien en face dans les yeux?

Dites-moi qui?

        

Кто никогда не ставил кляксу

На контракт с названьем «жизнь»?

Кто не подписывал бумаг,

Хотя не смог понять их смысл?

Скажите, кто?

 

Кто ни разу в жизни не давил –

Хотя б ничтожных муравьёв?

Но кто невольно муравьём не был

В гонке тщеславий и кошельков?

Скажите, кто?

 

Кто не шёл, отринутый толпой?

Кто в несчастье не был одинок?

A видя нищего с клюкой,

Кто не сказал: «Поможет Бог»?

Скажите, кто?

 

Кто хотя б на миг не умирал,

Идя кладбищенской тропой?

Но кто насвистывать не начинал,

Припомнив, что ещё живой?

Скажите, кто?

 

Кто в глубины собственного «я»

Рискует храбро заглянуть,

Но жаждет с прошлым расставания,

Спеша бездумно в новый путь?

Скажите, кто?

 

Кто сумел достоинство сберечь?

Кто себя от унижений спас?

Кто может правде в глаза смотреть,

Не отводя трусливо глаз?

Скажите, кто?

Первым аранжировщиком песен Адамо был Оскар Сенталь. С конца 1967 года Ален Горагер. С 1969 года Адамо стал самостоятельно аранжировать свои песни.

Адамо исполняет свои песни на девяти языках (итальянском, испанском, немецком, голландском, японском, португальском, турецком). Его успех в Японии объясняется тем, что музыкальная структура песни «Let It Snow» соответствует традиционной форме японской хайку.

ад1734Объём продаж его дисков по всему миру составляет более ста миллионов — более восьмидесяти миллионов альбомов и двадцать миллионов синглов.

ад1730

Среди них:

Концертные альбомы: «Adamo à l’Olympia» (1965 г.), «Olympia 67» (1967 г.), «A la place des arts de Montréal» (1968 г.), «Olympia 69» (1969 г.), «Adamo in Japan live» (1969 г.), «Live in Deutschland aus der Philarmonie in Berlin» (двойной альбом, 1970 г.), «Olympia 71» (1971 г.), «Live in Japan 72» (1972 г.), «Live in Japan 74» (1974 г.), «Olympia 77» (1977 г.), «Live au Théâtre des champs élysées 80» (1981 г.), «Japan concert 81» (двойной альбом, 1982 г.), «Japan Best selection» (1984 г.), «Live in Japan» (CD и DVD, 1992 г.), «A l’Olympia — Collection OR» (1992 г.), «C’est ma vie» (CD, 1994 г.), «Symphonic’Adamo’ Live à Liège le 1994», «Best Of — Le meilleur En Public» (1998 г.), «A l’Olympia» (1995 / 2002 гг.), «Un soir au Zanzibar En public au Cirque Royal de Bruxelles» (двойной компакт-диск и DVD, 2004 г.), «En Vivo ,Estadio Chile Augusta» (2003 г.), «Adamo chante Bécaud» (2014 г.).

ад1725Сборники: «Les chansons d’où je viens» (1978 г.), «Paroles et musique» (1979/1991 гг.), «Mes plus belles chansons d’amour» (двойной CD, 2002 г.), «Les Mots de l’âme» (3CD, 2002 г.), «C’est ma vie : L’Intégrale 1963/1975» (2003 г.), «Anthologie C’est ma vie» (2003 г.), «Platinium Collection» (2005 г.).

ад1724Студийные альбомы: «Regards» (1998 г.), «Par les temps qui courent» (2001 г.), «Zanzibar» (2003 г.), «La part de l’ange» (2007 г.), «Le bal des gens bien» (2008 г.), «De Toi à Moi» (2010 г.), «La grande roué» (2012 г.), «L’Amour n’a jamais tort» (2016 г.).

Слова и музыка Сальваторе Адамо.

Amour perdu.

Ушедшая любовь.

 

Amour perdu, amour perdu

Nous reviendra comme le printemps

Amour perdu, amour perdu

Nous reviendra plus fort qu’avant

 

Je lance ce défi au vieux proverbe

Qui dit qu’amour perdu ne revient plus

On pourra dire en conservant le verbe

Amour perdu nous reviendra grandi

 

J’espère de tout cœur les poètes

Ne m’excluront pas de leur parti

Mais bientôt nos cœurs seront en fête

Quand notre amour nous reviendra grandi

 

Amour perdu, amour perdu

Nous reviendra comme le printemps

Amour perdu, amour perdu

Nous reviendra plus fort qu’avant

 

Pour moi la règle prouve l’exception

Mais la grammaire y voit des inconvénients

Aussi j’ai pris une sage décision

J’emploie le verbe aimer à tous les temps

 

Peut-être suis-je donc impardonnable

Chez les amants déçus, les résignés

Mais moi je ne suis pas réconfortable

Par un amour qu’on retrouve sur le pavé

 

Amour perdu, amour perdu

Nous reviendra comme le printemps

Amour perdu, amour perdu

Nous reviendra plus fort qu’avant

        

Ушедшая любовь, ушедшая любовь

Вернётся к нам, как весна.

Ушедшая любовь, ушедшая любовь

Вернётся к нам ещё сильнее прежней.

 

Я бросаю этот вызов старой пословице

Про ушедшую любовь, что не вернётся вновь.

Ведь можно сказать, сохранив тот же глагол,

Что ушедшая любовь вернётся к нам с новой силой.

 

Искренне надеюсь, что поэты

Не исключат меня из своих рядов.

Вскоре в сердцах поселится праздник,

Когда наша любовь вернётся с новой силой.

 

Ушедшая любовь, ушедшая любовь

Вернётся к нам, как весна.

Ушедшая любовь, ушедшая любовь

Вернётся к нам ещё сильнее прежней.

 

Для меня правило доказывает исключение,

Но грамматика видит в этом недостаток,

Поэтому я принял мудрое решение.

Я использую глагол «любить» во всех временах.

 

Быть может меня и не простят

Обманутые, смирившиеся любовники?

Но меня невозможно утешить

Той любовью, что находят на мостовой.

 

Ушедшая любовь, ушедшая любовь

Вернётся к нам, как весна.

Ушедшая любовь, ушедшая любовь

Вернётся к нам ещё сильнее прежней.

 В 1967 году Сальваторе Адамо исполнил одну из главных ролей в фильме Лео Жоаннона «Семья Арно» («Les Arnaud») и написал к этому же фильму песню «Жить».

В 1970 году он выступил в качестве режиссёра, актёра и продюсера фильма «Остров диких маков» («L’Île au coquelicot»), а также как актер в фильме «Шифер» («L’Ardoise»),

В 2002 году снялся в эпизодической роли в фильме Шанталь Лоби «Твои руки на моих бёдрах» («Laisse tes mains sur mes hanches»), музыкальным лейтмотивом которого стала его песня «Mes mains sur tes hanches».

А в 2012 году сыграл в фильме «Дэвид Лили» («Lili David».

ад1723Сальваторе Адамо много гастролирует. Правда из-за проблем со здоровьем он был вынужден прерывать активную деятельность в 1984 и 2004 годах, но оба раза после курса лечения он возобновлял свою гастрольную деятельность по всему миру.

Адамо трижды (в 1970, 1974 и 1976 годах) выступал в Карнеги-холле в Нью-Йорке. В 1977 году впервые совершил триумфальный тур в Чили и Аргентину. Более тридцати раз гастролировал в Японии. В декабре 2011 года он выступал в Эспиньо (Португалия) и в Бухаресте. Гастролировал в СССР в 1972 году (Москва, Ленинград) и в 1981 году (Москва, Ленинград, Рига) и в России (Москва, Санкт-Петербург) в 2002, 2004, 2010 и 2013 годах.

В девяностых годах певец издал сборник стихотворений «Слова души». Он также автор автобиографической книги «Le souvenir du bonheur est encore du bonheur» («Воспоминание о счастье — тоже счастье»).

С 1993 года Сальваторе Адамо является послом доброй воли ЮНИСЕФ от Бельгии. В этом качестве, посетил такие страны, как Вьетнам, Ливан, Босния, Косово, Афганистан.

4 июля 2001 король Альберт II наградил его почётным титулом рыцаря Бельгийского короля. В 2002 году он был награждён Орденом Почётного легиона.

Адамо также является почётным гражданином города Монса.

ад1726

Я пытаюсь хорошо делать свою работу и понимать других. И это то, чего я желаю, в течение двадцати лет говоря об иммигрантах, которые страдают, как итальянцы теперь. Как сын иммигранта, я горд тем, что научил успеху людей, чьи имена заканчиваются на «o» или «i». Если я остался итальянцем, это, может быть, во имя верности стране моих предков. Я вижу это как свободную любовь с одной стороны и брак с другой. Не надо подписывать бумаги, чтобы любить по-настоящему. Сальваторе Адамо

Print Friendly

Коментарии (0)

› Комментов пока нет.

Добавить комментарий

Pingbacks (0)

› No pingbacks yet.