АВСОНИЙ

Децим Магн Авсоний (Decimus Magnus Ausonius) – латинский поэт, грамматик и ритор.

аз387Родился около 310 года  в Бурдигале (ныне Бордо) в богатой галло-римской семье.

Его родители имели наследственные поместья и принадлежали к сословию куриалов. Отец — Юлий Авсоний — лейб-медик императора Валентиниана I.  Мать — Эмилия Эония — дочерь землевладельца Цецилия Агриция Арбория.

Авсоний был вторым из четырех детей и воспитывался бабушкой Эмилией Маура в Бурдигале.

Учился Толосе (Тулузе) у своего дяди по матери Эмилия Магна Арбория известного в то время ритора.

Когда Арборий был приглашен ко двору Константина I учителем его сыновей, Авсоний вернулся в Бурдигалу. Здесь он поначалу попробовал себя на поприще адвоката. А с 334 по 364 год работал в качестве учителя грамматики и риторики в местной школе риторики. Среди его учеников был Понтий Меропий Аниций Павлин, ставший впоследствии епископом Нола.

Авсоний взял себе жену из круга местной провинциальной знати. Она родила ему троих детей. Старший ребёнок умер в младенчестве, а второй сын Гесперий и муж дочери Талассий стали впоследствии самыми близкими Авсонию людьми. Его жена скончалась молодой, через десять лет после их свадьбы. Именно ей поэт посвятил строки в стихотворении «О родных».

Ставший в 364 году императором западной части Римской империи Валентиниан I около 365 года пригласил Авсония в резиденцию в Августе Треверов (Трире) в качестве воспитателя своего сына Грациана.

В 368 году вместе с наследником Авсоний сопровождал императора в зарейнском походе против аллеманов. Во время этой экспедиции он написал для забавы двора два стихотворения - «Гриф о числе три» (по поводу вопроса, сколько чаш следует пить на пиру) и «Свадебный центон», составленный из полустиший Вергилия, приобретавших в новом контексте несколько непристойный смысл. В награду он получил германскую пленницу Биссулу, про которую написал несколько небольших стихотворений; а по возвращении из похода описал своё плавание по Мозелю в поэме «Мозелла» - самом известном своем произведении.

Децим Магн Авсоний

Гриф о числе три.

Перевод М. Л. Гаспарова.

(Фрагмент).

 

Пей или три или трижды три: в том вящая тайна!

Так указует обычай: кто пьет или три, или втрое,

Девять раз повтори нечетные тройки до куба.

Сила в девятке и тройке одна, и все ей покорно:

 

Облик зародыша в чреве, рождение зрелого плода,

Длительность жизни людской — в ней девять девятилетий.

Трое у Опы сынов, три дочери следом за ними —

Веста, Церера, Юнона, одна рождена за другою.

Держит Юпитер трехжалый перун, а Нептун — троезубец;

 

Три Сирены в земле треугольной, три части у каждой:

Дева на треть, и птица на треть, и богиня на треть же.

Трижды три сестры, состязались с Сиренами Музы:

Ртом, дыханьем, рукой — на струне, на флейте и в песне.

Три Пунийских войны; три суть в философии части;

 

По три месяца длятся четыре времени года;

Трижды сменяется стража в ночи; три раза Авроре

Песню поет запоздалый клеврет плененного Марса.

Тот, кого мать зачала в утроенном сумраке ночи,

Трижды четыре трофея воздвиг для урочной добычи…

 

Слог красноречья тройной: возвышенный, скромный и третий,

Тканный из нитей простых. Как три медицинские школы

(Им же дают имена эмпирия, логос и метод)

Учат здоровье хранить, болезнь отвращать и лечиться, —

 

Так у ораторов три есть школы: одна, где владычит,

Став над Родосом, колосс; другая в приморских Афинах;

Третью к судейской скамье низвела с театральных подмостков

Азия, в прозе речей подражая хорическим ритмам.

Суша, вода и огонь составляют Орфеев треножник.

 

Три есть признака звезд: положение, дальность и яркость.

В музыке лад тройной, и трояко ее проявленье:

Слышится в слове, таится в звездах и зрится на сцене.

Всадники, плебс и сенат — три сословия в Марсовом Риме;

Имя отсюда и триб и с горы Священной трибунов.

 

Всадники делятся на три полка; три имени носит

Знать; три тона у струн; три дня у месяца главных.

Был Герион трехтелым; тройным был облик Химеры;

Сцилла из трех состояла пород: псица, дева и рыба;

Три Горгоны-сестры, три Гарпии, три Евмениды,

 

Три вещуньи-Сивиллы, носившие общее имя,

Чьи роковые реченья в трех записаны книгах,

В книгах, трижды пяти мужей попеченьем хранимых.

Трижды пей! В этом все! Три ипостаси в Боге едином!

Пусть же безделка моя бессильных чуждается чисел:

 

Трижды тридцать стихов составят в ней девять десятков.

Став в 375 году императором, Грациан щедро вознаградил своего учителя. Сам Авсоний был сначала назначен дворцовым квестором, а в 377-378 годах префектом претория Галлии, его отец - викарием Иллирика, зять Талассий - наместником в Македонии, а затем в Африке, сын Гесперий  — префектом претория Италии, Иллирика и Африки, племянник Эмилий Магн Арборий - начальником императорских имуществ, а затем префектом Рима.

аз385В 379 году Авсоний стал консулом. По этому случаю он сочинил две «Консульские молитвы» в стихах, составил «Летопись» всех римских консулов от начала республики и произнес «Благодарственную речь» императору Грациану.

В 383 году император Грациан был убит в Лионе во время мятежа Магнуса Максимуса. Авсоний поначалу был арестован, но затем освобожден и смог вернуться в свое поместье вбли­зи Бур­ди­га­ла.

Даже когда в 388 году Магнус Максимус был свергнут императором Феодосием I, Авсоний не оставил свое поместье. Он называл его «гнездом старости». Здесь поэт провел остаток своих дней. Его поместье располагалось там где в настоящее время расположенно «Шато Озон» (Château Ausone).

Авсоний в своем поместье.

Авсоний в своем поместье.

Он был в дру­же­ских отно­ше­ни­ях со мно­ги­ми известными современниками (Пав­ли­ном из Нолы, ора­то­ром Сим­ма­хом).

Следует отметить, что религиозные воззрения Авсоний были весьма специфическими. Христианство он принял, по-видимому, поздно, и, похоже, без особого энтузиазма. Впрочем, формально он был христианином – сохранились его «Пасхальные стихи» (Versus «paschales»), в его письмах есть упоминания о том, что по распоряжению императора он должен проводить этот праздник в городе. В стихотворение, описывающее распорядок его дня, Авсоний вводит «утреннюю молитву». Однако его принадлежность к христианству ограничивалась лишь исполнением некоторых обрядов. Известно, что он не принимал идей христианской аскезы — например, когда его ученик Понтий Павлин избрал монашескую жизнь, Авсоний в своих посланиях убеждал его вернуться в мир.

Децим Магн Авсоний

Распятый Купидон.

Перевод В. Я. Брюсова.

(Фрагмент).

В тех воздушных полях, помянутых Музой Марона,

Миртовый где оттеняет лес влюбленных безумных,

Преданы страсти своей героиды, и каждая явно

Символ той смерти хранит, от которой когда-то погибла…

 

Вдруг посредине них, крылами стуча, рассекает

Неосторожный Амур подземного сумрака тени.

Мальчика все признали, воспоминаньем постигнув

Общего в нем врага. Хоть влажные сумерки кроют

Пояс его, на котором златые блистают застежки,

 

И колчан, и огни горящего факела, - все же

Узнан он, и спешат обрушить бесплодную ярость

Женщины. Враг одинок, в чужих застигнут владеньях,

Утомленный полет сквозь сумрак плотный стремит он;

Те же, как туча собравшись, теснят. Он тщетной защиты

 

Ищет, дрожа, но его в середину толпы увлекают.

В скорбном лесу они выбирают мирт знаменитый,

Ненавистный за мщенье богов (здесь когда-то Адонис,

Верный Венере, был распят отвергнутой им Прозерпиной)

И на высоком стволу они утверждают Амура,

 

Руки ему за спиною связав и ноги опутав

Узами: как он ни плачет, нет облегчения пытке!

Без преступленья Амур обвинен, осужден без суда он.

Хочется каждой себя оправдать, чтоб было возможно

Преступленья свои ей сделать виною другого…

 

Героиды вступаются сами; теперь уж согласна

Каждая гибель свою приписать судьбине жестокой.

Благодарит их добрая мать за то, что забыли

Скорби свои, отпустив ребенку прощенные вины.

Образы ночи порой в таких виденьях тревожат

 

Ложными страхами сон беспокойный. От призраков этих

Освобожден, изведавший ночью немало страданий,

В час, когда сумраки сна редеют. Амур улетает

И через дверь из слоновой кости возносится к вышним.

Поэ­ти­че­ское насле­дие Авсо­ния состоит в основ­ном из неболь­ших стихотво­ре­ний, напи­сан­ных по-латы­ни или по-гре­че­ски (а ино­гда даже смешанным латин­ско-гре­че­ским язы­ком), с раз­лич­ной мет­ри­кой.

аз389

Для его творчества характерны нетрадиционные для античной поэзии автобиографические («О родных») и бытовые («Круглый день», «Домашние стихи», «Книга эклог») мотивы.

Неко­то­рые его стихи явля­ют­ся пере­во­да­ми либо пере­ра­бот­ка­ми греческих ори­ги­на­лов и даже скла­ды­ва­ют­ся из цитат либо заве­до­мо измененных сти­хов латин­ских клас­си­че­ских поэтов.

Децим Магн Авсоний.

Книдская Киприда Праксителя.

Перевод Ф. А. Петровского

Книдскую раз увидав Киприду, сказала Венера:

«Голой, уверена я, зрел ты, Пракситель, меня».

«Нет, я не зрел, да и грех; но железом ведь все мы ваяем,

А над железом вся власть Марсу Градиву дана».

Зная ж, какою мила Киферея владыке, железный

Этот резец изваял точно такою ее.

 Авсо­ний писал в основ­ном для дру­зей, кото­рым вме­сте с посвя­ще­ни­ем посы­лал отдель­ные про­из­ве­де­ния или малые сбор­ни­ки. Веро­ят­но вскоре после сво­е­го кон­суль­ства, Авсо­ний собрал их и сам издал. Вто­рое изда­ние осуществил уже кто-то дру­гой (возможно император Феодосий) вскоре после смер­ти поэта.

Тематически его произведения груп­пи­ру­ют­ся в несколь­ко цик­лов или сбор­ни­ков.

Цикл «Эпи­грам­мы на раз­ные темы» («Ерigrammata de diversis rebus») включает около ста небольших по объему про­из­ве­де­ний.

Децим Магн Авсоний.

Главное всюду — начать; начало — важнейшая часть дел.

Начал — полдела свершил. Пусть еще половина осталась, снова начни, и тогда все доведешь до конца.

Возможно, в Бур­ди­га­ле был создан (фраг­мен­тар­но сохра­нив­ший­ся) цикл про­из­ве­де­ний «Днев­ник, или Заня­тия в тече­ние дня» («Ephemeris id est toutus diet negotium»), в кото­ром Авсо­ний опи­сал свои повсе­днев­ные заня­тия.

С его пре­по­да­ва­тель­ской деятельностью, вероятно, свя­за­ны такие произведе­ния как «Жизнь цеза­рей» («Caesares») — сти­хо­твор­ные жиз­не­опи­са­ния цеза­рей, вос­про­из­ве­ден­ные из сочи­не­ния Све­то­ния, Кни­га «Liber eclogarum» и цикл «Кален­дар­ные кни­ги» («Libri de fastis») — стихотвор­ный ката­лог совре­менных поэту зна­ний выпол­ня­вший функ­ции мне­мо­тех­ни­че­ских сти­хов, облегча­ю­щих запо­ми­на­ние опре­де­лен­ных дат и фактов.

аз382При императорском дво­ре им был создан «Сва­деб­ный цен­тон» («Cento nuptialis»), в кото­ром Авсо­ний опи­сал при помо­щи цитат из Вер­ги­лия свадебные торжества. В «Тайне циф­ры 3» («Griphus ternarii numeri») он пыта­лся отыс­кать чис­ло 3 во всех обла­стях жиз­ни. В этот же период им написаны цикл стихотворений посвя­щен­ный алле­ман­ской плен­ни­це Бус­си­лии, «Скорб­ная песня на смерть отца» («Epicedion in patrem»), а так­же в про­из­ве­де­ние «Семейное досто­я­ние» («De herediolo»). В поэ­ме «Стра­да­ния Купи­до­на» («Cupido cruciatus») Авсо­ний представил геро­инь, кото­рые ста­ра­ют­ся пока­рать пой­ман­но­го Купи­до­на, мстя за пере­не­сен­ные по его вине стра­да­ния.

 

Децим Магн Авсоний.

Перевод Ф. А. Петровского.

(Фрагмент).

Биссулы не передать ни воском, ни краской поддельной,

Не поддается ее природная прелесть искусству;

Изображайте других красавиц, белила и сурик!

Облика нежность руке недоступна ничьей. О художник!

Алые розы смешай, раствори их в лилиях белых:

Цвет их воздушный и есть лица ее цвет настоящий.

После кон­суль­ства Авсо­ний начал писать цикл про­из­ве­де­ний под названи­ем «Парен­та­лии» («Parentalia» — вос­по­ми­на­ния об умер­ших родственниках).

 После 385 года им был написан цикл «Вос­по­ми­на­ния о про­фес­со­рах из Бурди­га­ла» («Commemoratio professorum Burdigalensium»). К это­му же пери­о­ду его твор­че­ства при­над­ле­жит часть эпи­грамм на тро­ян­ских геро­ев под названием «Эпи­та­фии тро­ян­ских геро­ев» («Epitaphia heroum qui bello Troico interfuerunt»).

Децим Магн Авсоний

Эпитафии героям, павшим в Троянской войне.

МЕНЕЛАЮ

Перевод М. Л. Гаспарова

Счастлив ты, царь Менелай, которого божия воля

В божию сень приняла на Элисейских полях, -

Зять Тиндарея и зять Громовержца, обоим любезный,

Брачной верности страж, мститель за попранный брак,

Там обрел ты вечную жизнь и вечную юность,

За благочестную жизнь смерти и старости чужд.

 

Послед­ним цик­лом про­из­ве­де­ний, напи­сан­ным уже после отхо­да Авсония от обще­ствен­ной жиз­ни, стал «Спи­сок слав­ных горо­дов» («Ordo urbium nobilium») – хвала и харак­те­ри­сти­ка двадцати горо­дов Импе­рии. Начальное стихотворение этого цикла является одним из самых знаменитых в мировой литературе одностиший: «Prima urbes inter, divum domus, aurea Roma»
(«Рим золотой, обитель богов, меж градами первый») .

аз388В 389-390 годах Авсоний создал цикл из двенадцати про­из­ве­де­ний под названием «Фор­маль­ные игры» («Technopaegnion») в котором продемонстрировал свое вла­де­ние поэ­ти­че­ским ремеслом (напри­мер, в сочинении III одно и то же одно­слож­ное сло­во закан­чи­ва­ет один стих и начинает дру­гой). Подоб­ным же фор­маль­ным упраж­не­ни­ем явля­ет­ся «Молит­ва консула Авсо­ния».

Децим Магн Авсоний.

Перевод М. Е. Грабарь-Пассек.

Мальчика возраст ты знаешь, коль новый получит в семь лет ……. зуб.

Скоро мужчиной он станет и голосом сильным звучит…….речь.

Ветром овеян и зноем спален загорелый бойца………………лоб·

Крепки и жилы, и мышцы, но крепче всего у мужей ……. кость.

Нежностью сердце трепещет, сжигает его, как огонь……страсть.

Чувства еще горячи, но владыкой над ними их царь ……ум.

Слово вложивши в закон, произносит немало речей …….рот.

Возраста мера заметна уже, тяжела и черна……….желчь.

Тело худеет и сохнет и бедрам все легче нести…………..вес.

Путь сокращается наш и уже нехватает в ногах……. сил.

Самым зна­чи­тель­ным про­из­ве­де­ни­ем Авсо­ния, при­нес­шим ему сла­ву, стала создан­ная в 370-371 годах эпи­че­ская поэ­ма «Мозел­ла» (Mosella) в 483 гекза­мет­рах.

 аз383

Децим Магн Авсоний.

Мозел­ла

Перевод А. В. Артюшкова.

(Фрагмент).

Ты, на речных берегах живущая, ты мне, Наяда,

               Порасскажи о стадах чешуйчатых и перечисли

               Стаи пловцов в прозрачном русле реки темно-синей,

               Между травой на песке головок чешуею сверкает…

            Тут же видна и форель со спиною в крапинках красных,

               Тут и голец, никому чешуей не опасный; морская

               Тень недоступна глазам при быстрых и легких движеньях…

Не обойду я тебя, лосось красноватый с блестящим

               Телом, широким хвостом вразброд рассыпая удары,

               Ты из пучины речной поднимаешь высокие волны;

           Скрытый выходит толчок на поверхность спокойную влаги.

               В панцирь ты грудь облачил чешуйчатый, спереди гладок,

               Вкусное блюдо всегда обещаешь роскошному пиру,

               Можно тебя сохранять очень долгое время без порчи…

           Ты в иллирийских водах, в двухименном встречаешься

                                                              Истре

               Ловят, мустелла, тебя, увидав по всплывающей пене,

               В заводи наши плывешь, чтоб широким потоком Мозеллы

               Не привелось потерять столь известных повсюду питомцев.

Из прозаических произведений Авсония сохранились лишь два: школьное пособие — краткий прозаический пересказ «Илиады» по песням и панегирик императору Грациану при вступлении Авсония в должность консула в 379 году.

Децим Магн Авсоний скончался в конце 393 или начале 394 года.

Децим Магн Авсоний.

Разные эпитафии.

НА ГРОБНИЦУ СЧАСТЛИВОГО ЧЕЛОВЕКА

Перевод М. Л. Гаспарова

Брызни на прах мой вином, умасти его сладостным нардом,

Чистый возлей бальзам, алые розы рассыпь!

Вечная здесь надо мной весна, неплачевная участь,

Это — новая жизнь, а не печальная смерть.

Помню ли я, что было со мной, или вовсе не помню, —

Радости жизни былой все остаются при мне.

аз381Авсоний был  виртуозным ремес­лен­ни­ком, но весьма посредственным поэтом. Он сам писал о себе: «Я знаю, стихи мои таковы, что читать их скучно; поделом! разве что иногда любопытен бывает их предмет или привлекательно заглавие, так что занимательность позволяет преодолеть и всю их неуклюжесть».

Для его творчества, как и для многих римских поэтов позднего периода, характерно увлечение формальной стороной стиха, различного рода сложные поэтические эксперименты («технопегнии» — «шутки ремесла», «ропалический» стих), сознательная вторичность, «цитатность» творчества (отсылки к авторам классической эпохи, центоны). Он предпочитал дактилический гексаметр и элегическое двустишие.

Авсоний был, возможно, первым поэтом, писавшим макаронические стихи, представлявшие собой смесь латыни и греческого.

Децим Магн Авсоний.

Письмо двуязычное.

Перевод М. Л. Гаспарова.

(Фрагмент).

Я, элладической Музы причастник и римской Камены,

Шлю на диглоте (на двуязычии) привет, Авзоний, Аксию Павлу.

Как я неладно живу! Обольщаясь пустою эльпидой (надеждой),

Можно ли педзы (шутки) шутить, старея из гемара в гемар (изо дня в день)?

Здесь, в сантонских полях, где царит аксенический криос (негостеприимный холод),

Я, тромерос (трепетный), брожу и дрожу, коченея талантом,

Для нежноплокамных (нежнолоканных) став Пиерид плохим ферапонтом (слугой).

Педы (ноги) сковал мне мороз, одонты (зубы) скрежещут от стужи.

Гея (земля) покрыта хионом (снегом), не пышет гестия (очаг) жаром,

Ригос (стужа) вдвойне холодней из-за песен холодных аэдов (певцов).

Янус, однако, раскрыл календарь; и вот в новогодье

Я эпистолию шлю стихотворную филосу (другу) Павлу.

Вы, кого родила Мнемозина в своей диадеме,

Девять речистых адельф (сестер) в венках из чистейшего крина (лилий),

Одушевите мне френ (дух) шутоватой комической одой

И над челом раскиньте моим триумфальные птеры (крылья),

Ясный фаос (свет) просияйте певцу в его скейскую (темную) душу,

На миксобарбарский (полуварварский) лад сгармонируйте к логосу логос (к слову слово)!

Если бы Аксия Павла, насельника этой же хоры (земли),

Я обошел бы стихом, то подверг бы себя немезиде (возмездию),

Он мне во всем гемеох (дольщик); оценить и австеры (серьезные речи) и педзы.

«Авсоний пришел в поэзию на готовое. Он твердо знал: все, что можно сказать, уже сказано наилучшим образом поэтами-классиками, и теперь осталось только использовать их удачи, комбинировать их находки, доводить до предела их приемы» (М. Л. Гаспаров).

Тем не менее, Авсоний считается наиболее значительным позднелатинским поэтом, являясь типичным представителем пери­о­да упад­ка рим­ской лите­ра­ту­ры. Современники сравнивали с Вергилием, а в Новое время его даже называли «первым французским поэтом», хотя писал он на латыни.

Монумент Авсонию в Милане.

Монумент Авсонию в Милане.

Его произведения представляет интерес скорее для историков, чем для любителей поэзии. В этом плане его работы являются важным культурным и историческим источником изуче­ния исто­рии куль­ту­ры позд­ней Римской Импе­рии.

Внук Авсония — Полинус Пеллийский (Paulinus Pellaeus) пошел по стопам деда и также был поэтом. Его творчество также представляет интерес, прежде всего как исторический источник, написанный непосредственным участником событий, связанных с вторжением варваров в Римскую Галлию в V веке. Прежде всего эпизод с осадой Вазата.

В честь Авсония в Бордо названы улица и «Археологический институт имени Децима Магна Авсония» при  Университете Бордо имени Мишеля де Монтеня. В Милане ему установлен памятник.

Памятник Авсонию в Бордо.

Памятник Авсонию в Бордо.

А до Второй мировой войны французская школа Трира называлась «Высшая школа Авсония».

 

При перепечатке данной статьи или ее цитировании ссылка на первоисточник обязательна: Копирайт © 2016 Вячеслав Карп — Зеркало сцены.

Print Friendly

Коментарии (0)

› Комментов пока нет.

Добавить комментарий

Pingbacks (0)

› No pingbacks yet.